Genesis 28:16-22

28:16 Then Jacob woke up and thought, “Surely the Lord is in this place, but I did not realize it!” 28:17 He was afraid and said, “What an awesome place this is! This is nothing else than the house of God! This is the gate of heaven!”

28:18 Early in the morning Jacob took the stone he had placed near his head and set it up as a sacred stone. Then he poured oil on top of it. 28:19 He called that place Bethel, although the former name of the town was Luz. 28:20 Then Jacob made a vow, saying, “If God is with me and protects me on this journey I am taking and gives me food to eat and clothing to wear, 28:21 and I return safely to my father’s home, then the Lord will become my God. 28:22 Then this stone 10  that I have set up as a sacred stone will be the house of God, and I will surely 11  give you back a tenth of everything you give me.” 12 


tn Heb “woke up from his sleep.” This has been simplified in the translation for stylistic reasons.

tn Heb “said.”

tn Heb “and he got up early…and he took.”

tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

tn See the note on this phrase in v. 11.

tn Heb “standing stone.”

tn The name Bethel means “house of God” in Hebrew (see v. 17).

tn Heb “bread,” although the term can be used for food in general.

tn Heb “and I return in peace to the house of my father.”

10 tn The disjunctive clause structure (conjunction + noun/subject) is used to highlight the statement.

11 tn The infinitive absolute is used before the finite verb for emphasis.

12 tn Heb “and all which you give to me I will surely give a tenth of it to you.” The disjunctive clause structure (conjunction + noun/object) highlights this statement as well.