26:32 That day Isaac’s servants came and told him about the well they had dug. “We’ve found water,” they reported. 13
1 tn Heb “and he saw, and look.” As in Gen 28:12-15, the narrator uses the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) here and in the next clause to draw the reader into the story.
2 tn Heb “and look, there.”
3 tn The disjunctive clause (introduced by the noun with the prefixed conjunction) provides supplemental information that is important to the story.
4 tn Heb “they”; the referent (the shepherds) has been specified in the translation for clarity.
7 tn Heb “that it be for me for a witness.”
8 sn This well. Since the king wanted a treaty to share in Abraham’s good fortune, Abraham used the treaty to secure ownership of and protection for the well he dug. It would be useless to make a treaty to live in this territory if he had no rights to the water. Abraham consented to the treaty, but added his rider to it.
10 tn Heb “and she hurried and emptied.”
13 tn The Hebrew verb translated “quarreled” describes a conflict that often has legal ramifications.
14 tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
15 tn Heb “and he called the name of the well.”
16 sn The name Esek means “argument” in Hebrew. The following causal clause explains that Isaac gave the well this name as a reminder of the conflict its discovery had created. In the Hebrew text there is a wordplay, for the name is derived from the verb translated “argued.”
17 tn The words “about it” are supplied in the translation for stylistic reasons.
16 tn Heb “and they said to him, ‘We have found water.’” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
19 tn The perfect verbal forms with the vav (ו) consecutive carry on the sequence begun by the initial imperfect form.