“Two nations 12 are in your womb,
and two peoples will be separated from within you.
One people will be stronger than the other,
and the older will serve the younger.”
1 tn Heb “and Laban said, ‘It is not done so in our place.’” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
2 tn Heb “to give the younger.” The words “daughter” and “in marriage” are supplied in the translation for clarity and for stylistic reasons.
3 tn Heb “the firstborn according to his birthright and the youngest according to his youth.”
4 sn The brothers’ astonishment indicates that Joseph arranged them in this way. They were astonished because there was no way, as far as they were concerned, that Joseph could have known the order of their birth.
5 tn Heb “and the firstborn said.”
6 tn Or perhaps “on earth,” in which case the statement would be hyperbolic; presumably there had been some men living in the town of Zoar to which Lot and his daughters had initially fled.
7 tn Heb “to enter upon us.” This is a euphemism for sexual relations.
7 tn Heb “drink wine.”
8 tn Heb “lied down with him.”
9 tn Heb “And he did not know when she lied down and when she arose.”
9 sn The name Ben-Ammi means “son of my people.” Like the account of Moab’s birth, this story is probably included in the narrative to portray the Ammonites, another perennial enemy of Israel, in a negative light.
11 sn By metonymy the two children in her womb are described as two nations of which the two children, Jacob and Esau, would become the fathers. The language suggests there would be a struggle between these nations, with one being stronger than the other. The oracle reveals that all of Jacob’s scheming was unnecessary in the final analysis. He would have become the dominant nation without using deception to steal his brother’s blessing.
13 tn Heb “the firstborn.”
14 tn Heb “Look, I lied down with my father. Let’s make him drink wine again tonight.”
15 tn Heb “And go, lie down with him and we will keep alive from our father descendants.”
15 tn The disjunctive clause is circumstantial-concessive here.