1 tn Heb “fulfill the period of seven of this one.” The referent of “this one” has been specified in the translation as “my older daughter” for clarity.
2 tn Heb “this other one.”
3 tn Heb “and we will give to you also this one in exchange for labor which you will work with me, still seven other years.”
4 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Heb “went in also to Rachel.” The expression “went in to” in this context refers to sexual intercourse, i.e., the consummation of the marriage.
6 tn Heb “him”; the referent (Laban) has been specified in the translation for clarity.
7 tn Heb “and he loved also Rachel, more than Leah, and he served with him still seven other years.”
7 tn Heb “And look, seven other cows were coming up after them from the Nile, bad of appearance and thin of flesh.”
8 tn Heb “the Nile.” This has been replaced by “the river” in the translation for stylistic reasons.