31:14 Then Rachel and Leah replied to him, “Do we still have any portion or inheritance 1 in our father’s house? 31:15 Hasn’t he treated us like foreigners? He not only sold us, but completely wasted 2 the money paid for us! 3
1 tn The two nouns may form a hendiadys, meaning “a share in the inheritance” or “a portion to inherit.”
2 tn Heb “and he devoured, even devouring.” The infinitive absolute (following the finite verb here) is used for emphasis.
3 tn Heb “our money.” The word “money” is used figuratively here; it means the price paid for Leah and Rachel. A literal translation (“our money”) makes it sound as if Laban wasted money that belonged to Rachel and Leah, rather than the money paid for them.