Genesis 31:15

31:15 Hasn’t he treated us like foreigners? He not only sold us, but completely wasted the money paid for us!

Genesis 43:22

43:22 We have brought additional money with us to buy food. We do not know who put the money in our sacks!”

Genesis 43:21

43:21 But when we came to the place where we spent the night, we opened our sacks and each of us found his money – the full amount – in the mouth of his sack. So we have returned it.

tn Heb “and he devoured, even devouring.” The infinitive absolute (following the finite verb here) is used for emphasis.

tn Heb “our money.” The word “money” is used figuratively here; it means the price paid for Leah and Rachel. A literal translation (“our money”) makes it sound as if Laban wasted money that belonged to Rachel and Leah, rather than the money paid for them.

tn Heb “in its weight.”

tn Heb “brought it back in our hand.”