Genesis 31:30

31:30 Now I understand that you have gone away because you longed desperately for your father’s house. Yet why did you steal my gods?”

Genesis 31:32

31:32 Whoever has taken your gods will be put to death! In the presence of our relatives identify whatever is yours and take it.” (Now Jacob did not know that Rachel had stolen them.)


tn Heb “and now.” The words “I understand that” have been supplied in the translation for clarity and for stylistic reasons.

tn The infinitive absolute appears before the perfect verbal form to emphasize the certainty of the action.

tn The infinitive absolute appears before the perfect verbal form to emphasize the degree of emotion involved.

sn Yet why did you steal my gods? This last sentence is dropped into the speech rather suddenly. See C. Mabee, “Jacob and Laban: The Structure of Judicial Proceedings,” VT 30 (1980): 192-207, and G. W. Coats, “Self-Abasement and Insult Formulas,” JBL 91 (1972): 90-92.

tn Heb “With whomever you find your gods, he will not live.”

tn Heb “brothers.”

tn Heb “recognize for yourself what is with me and take for yourself.”

tn The disjunctive clause (introduced here by a vav [ו] conjunction) provides supplemental material that is important to the story. Since this material is parenthetical in nature, it has been placed in parentheses in the translation.