7:1 But the Israelites disobeyed the command about the city’s riches. 6 Achan son of Carmi, son of Zabdi, 7 son of Zerah, from the tribe of Judah, stole some of the riches. 8 The Lord was furious with the Israelites. 9
12:4 The territory of King Og of Bashan, one of the few remaining Rephaites, 13 who lived 14 in Ashtaroth and Edrei
18:1 At that time the disciples came to Jesus saying, “Who is the greatest in the kingdom of heaven?”
1:1 From Paul, 20 an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
13:1 Brotherly love must continue.
1 tn Heb “With whomever you find your gods, he will not live.”
2 tn Heb “brothers.”
3 tn Heb “recognize for yourself what is with me and take for yourself.”
4 tn The disjunctive clause (introduced here by a vav [ו] conjunction) provides supplemental material that is important to the story. Since this material is parenthetical in nature, it has been placed in parentheses in the translation.
5 tn Heb “poured out,” probably referring to the way the silver pieces poured out of their container.
9 tn Heb “But the sons of Israel were unfaithful with unfaithfulness concerning what was set apart [to the
10 tn 1 Chr 2:6 lists a “Zimri” (but no Zabdi) as one of the five sons of Zerah (cf. also 1 Chr 7:17, 18).
11 tn Heb “took from what was set apart [to the
12 tn Heb “the anger of the
13 tn The words “his kingdom included” are supplied in the translation for clarification.
14 sn The Sea of Kinnereth is another name for the Sea of Galilee. See the note on the word “Kinnereth” in 11:2.
15 sn The Salt Sea is another name for the Dead Sea.
17 tn Heb “from the remnant of the Rephaites.”
18 tn Or perhaps “who reigned.”
21 sn A quotation from Deut 19:15.
25 tn The adverbial participle ἀκούσαντες (akousante") is understood to be temporal and translated with “since.” A causal idea may also be in the apostle’s mind, but the context emphasizes temporal ideas, e.g., “from the day” (v. 6).
29 tn Col 1:3-8 form one long sentence in the Greek text and have been divided at the end of v. 4 and v. 6 and within v. 6 for clarity, in keeping with the tendency in contemporary English toward shorter sentences. Thus the phrase “Your faith and love have arisen from the hope” is literally “because of the hope.” The perfect tense “have arisen” was chosen in the English to reflect the fact that the recipients of the letter had acquired this hope at conversion in the past, but that it still remains and motivates them to trust in Christ and to love one another.
30 tn BDAG 113 s.v. ἀπόκειμαι 2 renders ἀποκειμένην (apokeimenhn) with the expression “reserved” in this verse.
31 tn The term “the gospel” (τοῦ εὐαγγελίου, tou euangeliou) is in apposition to “the word of truth” (τῷ λόγῳ τῆς ἀληθείας, tw logw th" alhqeia") as indicated in the translation.
33 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
37 tn Here, because of its occurrence in an OT quotation, τοῖς ἀδελφοῖς (tois adelfois) has been translated simply as “brothers” rather than “brothers and sisters” (see the note on the latter phrase in the previous verse).
38 sn A quotation from Ps 22:22.
41 tn Grk “through Moses.”