15:19 “‘When a woman has a discharge 6 and her discharge is blood from her body, 7 she is to be in her menstruation 8 seven days, and anyone who touches her will be unclean until evening.
1 tn Heb “she”; the referent (Rachel) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Heb “let it not be hot in the eyes of my lord.” This idiom refers to anger, in this case as a result of Rachel’s failure to stand in the presence of her father as a sign of respect.
3 tn Heb “I am unable to rise.”
4 tn Heb “the way of women is to me.” This idiom refers to a woman’s menstrual period.
5 tn The word “thoroughly” is not in the Hebrew text, but is implied.
6 tn See the note on Lev 15:2 above.
7 tn Heb “blood shall be her discharge in her flesh.” The term “flesh” here refers euphemistically to the female sexual area (cf. the note on v. 2 above).
8 tn See the note on Lev 12:2 and R. E. Averbeck, NIDOTTE 1:925-27.