38:11 Then Judah said to his daughter-in-law Tamar, “Live as a widow in your father’s house until Shelah my son grows up.” For he thought, 6 “I don’t want him to die like his brothers.” 7 So Tamar went and lived in her father’s house.
1 tn Heb “she”; the referent (Rachel) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Heb “let it not be hot in the eyes of my lord.” This idiom refers to anger, in this case as a result of Rachel’s failure to stand in the presence of her father as a sign of respect.
3 tn Heb “I am unable to rise.”
4 tn Heb “the way of women is to me.” This idiom refers to a woman’s menstrual period.
5 tn The word “thoroughly” is not in the Hebrew text, but is implied.
6 tn Heb “said.”
7 tn Heb “Otherwise he will die, also he, like his brothers.”