22:16 6 “If a man seduces a virgin 7 who is not engaged 8 and has sexual relations with her, he must surely endow 9 her to be his wife. 22:17 If her father refuses to give her to him, he must pay money for the bride price of virgins.
22:2 “If a thief is caught 10 breaking in 11 and is struck so that he dies, there will be no blood guilt for him. 12
3:14 God said to Moses, “I am that I am.” 13 And he said, “You must say this 14 to the Israelites, ‘I am has sent me to you.’”
12:12 Jacob fled to the country of Aram,
then Israel worked 16 to acquire a wife;
he tended sheep to pay for her.
1 tn Heb “this to me.”
2 tn Heb “served you,” but in this accusatory context the meaning is more “worked like a slave.”
3 tn Heb “Make very great upon me the bride price and gift.” The imperatives are used in a rhetorical manner. Shechem’s point is that he will pay the price, no matter how expensive it might be.
4 tn The cohortative expresses Shechem’s resolve to have Dinah as his wife.
5 tn Heb “say.”
6 sn The second half of the chapter records various laws of purity and justice. Any of them could be treated in an expository way, but in the present array they offer a survey of God’s righteous standards: Maintain the sanctity of marriage (16-17); maintain the purity of religious institutions (18-20), maintain the rights of human beings (21-28), maintain the rights of Yahweh (29-31).
7 tn This is the word בְּתוּלָה (bÿtulah); it describes a young woman who is not married or a young woman engaged to be married; in any case, she is presumed to be a virgin.
8 tn Or “pledged” for marriage.
9 tn The verb מָהַר (mahar) means “pay the marriage price,” and the related noun is the bride price. B. Jacob says this was a proposal gift and not a purchase price (Exodus, 700). This is the price paid to her parents, which allowed for provision should there be a divorce. The amount was usually agreed on by the two families, but the price was higher for a pure bride from a noble family. Here, the one who seduces her must pay it, regardless of whether he marries her or not.
10 tn Heb “found” (so KJV, ASV, NRSV).
11 tn The word בַּמַּחְתֶּרֶת (bammakhteret) means “digging through” the walls of a house (usually made of mud bricks). The verb is used only a few times and has the meaning of dig in (as into houses) or row hard (as in Jonah 1:13).
12 tn The text has “there is not to him bloods.” When the word “blood” is put in the plural, it refers to bloodshed, or the price of blood that is shed, i.e., blood guiltiness.
13 tn The verb form used here is אֶהְיֶה (’ehyeh), the Qal imperfect, first person common singular, of the verb הָיָה (haya, “to be”). It forms an excellent paronomasia with the name. So when God used the verb to express his name, he used this form saying, “
14 tn Or “Thus you shall say” (also in the following verse). The word “must” in the translation conveys the instructional and imperatival force of the statement.
15 tc The LXX reads “a homer of barley and a measure of wine,” a reading followed by some English translations (e.g., NRSV, NLT).
16 tn Heb “served” (so NAB, NIV, NRSV); NLT “earned a wife.”