19:10 The third lot belonged to the tribe of Zebulun 15 by its clans. The border of their territory 16 extended to Sarid.
3:28 Nebuchadnezzar exclaimed, 17 “Praised be the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, who has sent forth his angel 18 and has rescued his servants who trusted in him, ignoring 19 the edict of the king and giving up their bodies rather than 20 serve or pay homage to any god other than their God!
“For he is the living God;
he endures forever.
His kingdom will not be destroyed;
his authority is forever. 22
1 tn Heb “the fear of Isaac,” that is, the one whom Isaac feared and respected. For further discussion of this title see M. Malul, “More on pahad yitschaq (Gen. 31:42,53) and the Oath by the Thigh,” VT 35 (1985): 192-200.
2 tn Heb “My oppression and the work of my hands God saw.”
3 tn The God of Abraham and the god of Nahor. The Hebrew verb translated “judge” is plural, suggesting that Laban has more than one “god” in mind. The Samaritan Pentateuch and the LXX, apparently in an effort to make the statement monotheistic, have a singular verb. In this case one could translate, “May the God of Abraham and the God of Nahor, the God of their father, judge between us.” However, Laban had a polytheistic world view, as evidenced by his possession of household idols (cf. 31:19). The translation uses “God” when referring to Abraham’s God, for Genesis makes it clear that Abraham worshiped the one true God. It employs “god” when referring to Nahor’s god, for in the Hebrew text Laban refers to a different god here, probably one of the local deities.
4 tn Heb “by the fear of his father Isaac.” See the note on the word “fears” in v. 42.
5 tn Heb “the God of your father Abraham and the God of Isaac.” The Hebrew word for “father” can typically be used in a broader sense than the English word, in this case referring to Abraham (who was Jacob’s grandfather). For stylistic reasons and for clarity, the words “your father” are supplied with “Isaac” in the translation.
6 tn The Hebrew term אֶרֶץ (’erets) can mean “[the] earth,” “land,” “region,” “piece of ground,” or “ground” depending on the context. Here the term specifically refers to the plot of ground on which Jacob was lying, but at the same time this stands by metonymy for the entire land of Canaan.
7 tn Heb “your fathers.”
8 tn Heb “the river,” referring to the Euphrates. This has been specified in the translation for clarity.
9 tn Or “served.”
10 tn Heb “the river,” referring to the Euphrates. This has been specified in the translation for clarity.
11 tn Or “through.”
12 tn Heb “your fathers.”
13 tn Heb “the river,” referring to the Euphrates. This has been specified in the translation for clarity.
14 tn Or “served.”
15 tn Heb “and the third lot came up for the sons of Zebulun.”
16 tn Or “inheritance.”
17 tn Aram “answered and said.”
18 sn The king identifies the “son of the gods” (v. 25) as an angel. Comparable Hebrew expressions are used elsewhere in the Hebrew Bible for the members of God’s angelic assembly (see Gen 6:2, 4; Job 1:6; 2:1; 38:7; Pss 29:1; 89:6). An angel later comes to rescue Daniel from the lions (Dan 6:22).
19 tn Aram “they changed” or “violated.”
20 tn Aram “so that they might not.”
21 tn Aram “The king answered and said to Daniel.” This phrase has not been included in the translation for stylistic reasons; it is redundant in English.
22 tn Aram “until the end.”