31:45 So Jacob took a stone and set it up as a memorial pillar. 31:46 Then he 4 said to his relatives, “Gather stones.” So they brought stones and put them in a pile. 5 They ate there by the pile of stones. 31:47 Laban called it Jegar Sahadutha, 6 but Jacob called it Galeed. 7
31:48 Laban said, “This pile of stones is a witness of our agreement 8 today.” That is why it was called Galeed.
1 tn Heb “cut a covenant.”
2 tn The verb הָיָה (hayah) followed by the preposition לְ (lÿ) means “become.”
3 tn Heb “and it will become a witness between me and you.”
4 tn Heb “Jacob”; the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.
5 sn The Hebrew word for “pile” is גַּל (gal), which sounds like the name “Galeed” (גַּלְעֵד, gal’ed). See v. 48.
6 sn Jegar Sahadutha. Laban the Aramean gave the place an Aramaic name which means “witness pile” or “the pile is a witness.”
7 sn Galeed also means “witness pile” or “the pile is a witness,” but this name is Canaanite or Western Semitic and closer to later Hebrew. Jacob, though certainly capable of speaking Aramaic, here prefers to use the western dialect.
8 tn Heb “a witness between me and you.”
9 tn Heb “This pile is a witness and the pillar is a witness, if I go past this pile to you and if you go past this pile and this pillar to me for harm.”