1 tn The construction is a cognate accusative with the verb, expressing a specific sacrifice.
2 tn Heb “bread, food.” Presumably this was a type of peace offering, where the person bringing the offering ate the animal being sacrificed.
3 sn The name Peniel means “face of God.” Since Jacob saw God face to face here, the name is appropriate.
4 tn The word “explaining” is supplied in the translation for stylistic reasons.
5 tn Or “because.”
6 sn I have seen God face to face. See the note on the name “Peniel” earlier in the verse.
7 tn Heb “and my soul [= life] has been preserved.”
5 sn Deborah. This woman had been Rebekah’s nurse, but later attached herself to Jacob. She must have been about one hundred and eighty years old when she died.
6 tn “and he called its name.” There is no expressed subject, so the verb can be translated as passive.
7 tn Or “Allon Bacuth,” if one transliterates the Hebrew name (cf. NEB, NIV, NRSV). An oak tree was revered in the ancient world and often designated as a shrine or landmark. This one was named for the weeping (mourning) occasioned by the death of Deborah.