48:8 When Israel saw Joseph’s sons, he asked, “Who are these?”
27:18 He went to his father and said, “My father!” Isaac 6 replied, “Here I am. Which are you, my son?” 7
49:9 You are a lion’s cub, Judah,
from the prey, my son, you have gone up.
He crouches and lies down like a lion;
like a lioness – who will rouse him?
33:8 Esau 22 then asked, “What did you intend 23 by sending all these herds to meet me?” 24 Jacob 25 replied, “To find favor in your sight, my lord.”
1 tn Heb “the first”; this has been specified as “the servant leading the first herd” in the translation for clarity.
2 tn Heb “to whom are you?”
3 tn Heb “and to whom are these before you?”
4 tn Heb “said.”
5 tn The perfect form of the verb is used here to describe a hypothetical situation.
7 tn Heb “and he said”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
8 sn Which are you, my son? Isaac’s first question shows that the deception is going to require more subterfuge than Rebekah had anticipated. Jacob will have to pull off the deceit.
10 tn Heb “said.”
11 tn Heb “and he said, ‘I [am] your son, your firstborn.’” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged for stylistic reasons.
13 tn Heb “and he said.” The referent (the
14 sn Who told you that you were naked? This is another rhetorical question, asking more than what it appears to ask. The second question in the verse reveals the
15 sn The Hebrew word order (“Did you from the tree – which I commanded you not to eat from it – eat?”) is arranged to emphasize that the man’s and the woman’s eating of the fruit was an act of disobedience. The relative clause inserted immediately after the reference to the tree brings out this point very well.
16 tn Heb “the men,” referring to the angels inside Lot’s house. The word “visitors” has been supplied in the translation for clarity.
17 tn Heb “Yet who [is there] to you here?”
18 tn The words “Do you have” are supplied in the translation for stylistic reasons.
19 tn Heb “a son-in-law and your sons and your daughters and anyone who (is) to you in the city.”
20 tn Heb “the place.” The Hebrew article serves here as a demonstrative.
19 tn Heb “and he said, ‘Whose daughter are you?’” The order of the introductory clause has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
22 tn Heb “and she said to.”
23 tn Heb “the servant.” The word “Abraham’s” has been supplied in the translation for clarity.
24 tn Heb “and the servant said.” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
25 tn Heb “and he”; the referent (Esau) has been specified in the translation for clarity.
26 tn Heb “Who to you?”
27 tn Heb “all this camp which I met.”
28 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
28 tn Heb “and also.”
31 tn Heb “whom Milcah bore to him.” The referent (Nahor) has been specified in the translation for clarity.
34 tn Heb “and Isaac trembled with a great trembling to excess.” The verb “trembled” is joined with a cognate accusative, which is modified by an adjective “great,” and a prepositional phrase “to excess.” All of this is emphatic, showing the violence of Isaac’s reaction to the news.
35 tn Heb “Who then is he who hunted game and brought [it] to me so that I ate from all before you arrived and blessed him?”
37 tn Heb “and he”; the referent (Esau) has been specified in the translation for clarity.
38 tn Heb “lifted up his eyes.”
39 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
40 tn The Hebrew verb means “to be gracious; to show favor”; here it carries the nuance “to give graciously.”
40 tn Heb “she was being brought out and she sent.” The juxtaposition of two clauses, both of which place the subject before the predicate, indicates synchronic action.
41 tn Heb “who these to him.”
42 tn Or “ recognize; note.” This same Hebrew verb (נָכַר, nakhar) is used at the beginning of v. 26, where it is translated “recognized.”