1 sn Your servant. The narrative recounts Jacob’s groveling in fear before Esau as he calls his brother his “lord,” as if to minimize what had been done twenty years ago.
2 tn In the protasis (“if” section) of this conditional clause, the imperfect verbal form has a customary nuance – whatever he would say worked to Jacob’s benefit.
3 tn Heb “speckled” (twice this verse). The word “animals” (after the first occurrence of “speckled”) and “offspring” (after the second) have been supplied in the translation for stylistic reasons. The same two terms (“animals” and “offspring”) have been supplied after the two occurrences of “streaked” later in this verse.
3 tn Heb “he”; the referent (the
4 tn Heb “And Abraham.” The proper name has been replaced in the translation by the pronoun (“he”) for stylistic reasons.
5 tn The Hebrew verb is masculine plural, referring to the two young servants who accompanied Abraham and Isaac on the journey.
6 tn The disjunctive clause (with the compound subject preceding the verb) may be circumstantial and temporal.
7 tn This Hebrew word literally means “to bow oneself close to the ground.” It often means “to worship.”
8 sn It is impossible to know what Abraham was thinking when he said, “we will…return to you.” When he went he knew (1) that he was to sacrifice Isaac, and (2) that God intended to fulfill his earlier promises through Isaac. How he reconciled those facts is not clear in the text. Heb 11:17-19 suggests that Abraham believed God could restore Isaac to him through resurrection.
5 tn Heb “what did you find from all the goods of your house?”
6 tn Heb “your relatives.” The word “relatives” has not been repeated in the translation here for stylistic reasons.
7 tn Heb “that they may decide between us two.”
6 tn Heb “And it was when he saw the nose ring and the bracelets on the arms of his sister.” The word order is altered in the translation for the sake of clarity.
7 tn Heb “and when he heard the words of Rebekah his sister, saying.”
8 tn Heb “and look, he was standing.” The disjunctive clause with the participle following the particle הִנֵּה (hinneh) invites the audience to view the scene through Laban’s eyes.
7 tn Heb “hurry and go up.”
8 tn Heb “and Joseph wept when they spoke to him.”