Genesis 32:6-32

32:6 The messengers returned to Jacob and said, “We went to your brother Esau. He is coming to meet you and has four hundred men with him.” 32:7 Jacob was very afraid and upset. So he divided the people who were with him into two camps, as well as the flocks, herds, and camels. 32:8 “If Esau attacks one camp,” he thought, “then the other camp will be able to escape.”

32:9 Then Jacob prayed, “O God of my father Abraham, God of my father Isaac, O Lord, you said to me, ‘Return to your land and to your relatives and I will make you prosper.’ 32:10 I am not worthy of all the faithful love you have shown your servant. With only my walking stick I crossed the Jordan, 10  but now I have become two camps. 32:11 Rescue me, 11  I pray, from the hand 12  of my brother Esau, 13  for I am afraid he will come 14  and attack me, as well as the mothers with their children. 15  32:12 But you 16  said, ‘I will certainly make you prosper 17  and will make 18  your descendants like the sand on the seashore, too numerous to count.’” 19 

32:13 Jacob 20  stayed there that night. Then he sent 21  as a gift 22  to his brother Esau 32:14 two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams, 32:15 thirty female camels with their young, forty cows and ten bulls, and twenty female donkeys and ten male donkeys. 32:16 He entrusted them to 23  his servants, who divided them into herds. 24  He told his servants, “Pass over before me, and keep some distance between one herd and the next.” 32:17 He instructed the servant leading the first herd, 25  “When my brother Esau meets you and asks, ‘To whom do you belong? 26  Where are you going? Whose herds are you driving?’ 27  32:18 then you must say, 28  ‘They belong 29  to your servant Jacob. 30  They have been sent as a gift to my lord Esau. 31  In fact Jacob himself is behind us.’” 32 

32:19 He also gave these instructions to the second and third servants, as well as all those who were following the herds, saying, “You must say the same thing to Esau when you meet him. 33  32:20 You must also say, ‘In fact your servant Jacob is behind us.’” 34  Jacob thought, 35  “I will first appease him 36  by sending a gift ahead of me. 37  After that I will meet him. 38  Perhaps he will accept me.” 39  32:21 So the gifts were sent on ahead of him 40  while he spent that night in the camp. 41 

32:22 During the night Jacob quickly took 42  his two wives, his two female servants, and his eleven sons 43  and crossed the ford of the Jabbok. 44  32:23 He took them and sent them across the stream along with all his possessions. 45  32:24 So Jacob was left alone. Then a man 46  wrestled 47  with him until daybreak. 48  32:25 When the man 49  saw that he could not defeat Jacob, 50  he struck 51  the socket of his hip so the socket of Jacob’s hip was dislocated while he wrestled with him.

32:26 Then the man 52  said, “Let me go, for the dawn is breaking.” 53  “I will not let you go,” Jacob replied, 54  “unless you bless me.” 55  32:27 The man asked him, 56  “What is your name?” 57  He answered, “Jacob.” 32:28 “No longer will your name be Jacob,” the man told him, 58  “but Israel, 59  because you have fought 60  with God and with men and have prevailed.”

32:29 Then Jacob asked, “Please tell me your name.” 61  “Why 62  do you ask my name?” the man replied. 63  Then he blessed 64  Jacob 65  there. 32:30 So Jacob named the place Peniel, 66  explaining, 67  “Certainly 68  I have seen God face to face 69  and have survived.” 70 

32:31 The sun rose 71  over him as he crossed over Penuel, 72  but 73  he was limping because of his hip. 32:32 That is why to this day 74  the Israelites do not eat the sinew which is attached to the socket of the hip, because he struck 75  the socket of Jacob’s hip near the attached sinew.


tn Heb “If Esau comes to one camp and attacks it.”

tn Heb “and he said, ‘If Esau comes to one camp and attacks it.” The Hebrew verb אָמַר (’amar) here represents Jacob’s thought or reasoning, and is therefore translated “he thought.” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

tn Heb “the surviving camp will be for escape.” The word “escape” is a feminine noun. The term most often refers to refugees from war.

tn Heb “said.”

tn Heb “the one who said.”

tn Heb “I will cause good” or “I will treat well [or “favorably”].” The idea includes more than prosperity, though that is its essential meaning. Here the form is subordinated to the preceding imperative and indicates purpose or result. Jacob is reminding God of his promise in the hope that God will honor his word.

tn Heb “the loving deeds and faithfulness” (see 24:27, 49).

tn Heb “you have done with.”

tn Heb “for with my staff.” The Hebrew word מַקֵל (maqel), traditionally translated “staff,” has been rendered as “walking stick” because a “staff” in contemporary English refers typically to the support personnel in an organization.

10 tn Heb “this Jordan.”

11 tn The imperative has the force of a prayer here, not a command.

12 tn The “hand” here is a metonymy for “power.”

13 tn Heb “from the hand of my brother, from the hand of Esau.”

14 tn Heb “for I am afraid of him, lest he come.”

15 sn Heb “me, [the] mother upon [the] sons.” The first person pronoun “me” probably means here “me and mine,” as the following clause suggests.

16 tn Heb “But you, you said.” One of the occurrences of the pronoun “you” has been left untranslated for stylistic reasons.

17 tn Or “will certainly deal well with you.” The infinitive absolute appears before the imperfect, underscoring God’s promise to bless. The statement is more emphatic than in v. 9.

18 tn The form is the perfect tense with a vav (ו) consecutive, carrying the nuance of the preceding verb forward.

19 tn Heb “which cannot be counted because of abundance.” The imperfect verbal form indicates potential here.

20 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

21 tn Heb “and he took from that which was going into his hand,” meaning that he took some of what belonged to him.

22 sn The Hebrew noun translated gift can in some contexts refer to the tribute paid by a subject to his lord. Such a nuance is possible here, because Jacob refers to Esau as his lord and to himself as Esau’s servant (v. 4).

23 tn Heb “and he put them in the hand of.”

24 tn Heb “a herd, a herd, by itself,” or “each herd by itself.” The distributive sense is expressed by repetition.

25 tn Heb “the first”; this has been specified as “the servant leading the first herd” in the translation for clarity.

26 tn Heb “to whom are you?”

27 tn Heb “and to whom are these before you?”

28 tn The form is the perfect tense with the vav (ו) consecutive; it has the nuance of an imperfect of instruction.

29 tn The words “they belong” have been supplied in the translation for stylistic reasons.

30 tn Heb “to your servant, to Jacob.”

31 tn Heb “to my lord, to Esau.”

32 tn Heb “and look, also he [is] behind us.” The referent of the pronoun “he” (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

33 tn Heb “And he commanded also the second, also the third, also all the ones going after the herds, saying: ‘According to this word you will speak when you find him.’”

34 tn Heb “and look, your servant Jacob [is] behind us.”

35 tn Heb “for he said.” The referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity. The Hebrew word מַקֵל (maqel), traditionally represents Jacob’s thought or reasoning, and is therefore translated “thought.”

36 tn Heb “I will appease his face.” The cohortative here expresses Jacob’s resolve. In the Book of Leviticus the Hebrew verb translated “appease” has the idea of removing anger due to sin or guilt, a nuance that fits this passage very well. Jacob wanted to buy Esau off with a gift of more than five hundred and fifty animals.

37 tn Heb “with a gift going before me.”

38 tn Heb “I will see his face.”

39 tn Heb “Perhaps he will lift up my face.” In this context the idiom refers to acceptance.

40 tn Heb “and the gift passed over upon his face.”

41 tn The disjunctive clause is circumstantial/temporal.

42 tn Heb “and he arose in that night and he took.” The first verb is adverbial, indicating that he carried out the crossing right away.

43 tn The Hebrew term used here is יֶלֶד (yeled) which typically describes male offspring. Some translations render the term “children” but this is a problem because by this time Jacob had twelve children in all, including one daughter, Dinah, born to Leah (Gen 30:21). Benjamin, his twelfth son and thirteenth child, was not born until later (Gen 35:16-19).

44 sn Hebrew narrative style often includes a summary statement of the whole passage followed by a more detailed report of the event. Here v. 22 is the summary statement, while v. 23 begins the detailed account.

45 tn Heb “and he sent across what he had.”

46 sn Reflecting Jacob’s perspective at the beginning of the encounter, the narrator calls the opponent simply “a man.” Not until later in the struggle does Jacob realize his true identity.

47 sn The verb translated “wrestled” (וַיֵּאָבֵק, vayyeaveq) sounds in Hebrew like the names “Jacob” (יַעֲקֹב, yaaqov) and “Jabbok” (יַבֹּק, yabboq). In this way the narrator links the setting, the main action, and the main participant together in the mind of the reader or hearer.

48 tn Heb “until the rising of the dawn.”

49 tn Heb “he”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.

50 tn Heb “him”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

51 tn Or “injured”; traditionally “touched.” The Hebrew verb translated “struck” has the primary meanings “to touch; to reach; to strike.” It can, however, carry the connotation “to harm; to molest; to injure.” God’s “touch” cripples Jacob – it would be comparable to a devastating blow.

52 tn Heb “he”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.

53 tn Heb “dawn has arisen.”

54 tn Heb “and he said, ‘I will not let you go.’” The referent of the pronoun “he” (Jacob) has been specified for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

55 sn Jacob wrestled with a man thinking him to be a mere man, and on that basis was equal to the task. But when it had gone on long enough, the night visitor touched Jacob and crippled him. Jacob’s request for a blessing can only mean that he now knew that his opponent was supernatural. Contrary to many allegorical interpretations of the passage that make fighting equivalent to prayer, this passage shows that Jacob stopped fighting, and then asked for a blessing.

56 tn Heb “and he said to him.” The referent of the pronoun “he” (the man who wrestled with Jacob) has been specified in the translation for clarity.

57 sn What is your name? The question is rhetorical, since the Lord obviously knew Jacob’s identity. But since the Lord is going to change Jacob’s name, this question is designed to bring focus Jacob’s attention on all that his name had come to signify.

58 tn Heb “and he said.” The referent of the pronoun “he” (the man who wrestled with Jacob) has been specified for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

59 sn The name Israel is a common construction, using a verb with a theophoric element (אֵל, ’el) that usually indicates the subject of the verb. Here it means “God fights.” This name will replace the name Jacob; it will be both a promise and a call for faith. In essence, the Lord was saying that Jacob would have victory and receive the promises because God would fight for him.

60 sn You have fought. The explanation of the name Israel includes a sound play. In Hebrew the verb translated “you have fought” (שָׂרִיתָ, sarita) sounds like the name “Israel” (יִשְׂרָאֵל, yisrael ), meaning “God fights” (although some interpret the meaning as “he fights [with] God”). The name would evoke the memory of the fight and what it meant. A. Dillmann says that ever after this the name would tell the Israelites that, when Jacob contended successfully with God, he won the battle with man (Genesis, 2:279). To be successful with God meant that he had to be crippled in his own self-sufficiency (A. P. Ross, “Jacob at the Jabboq, Israel at Peniel,” BSac 142 [1985]: 51-62).

61 sn Tell me your name. In primitive thought to know the name of a deity or supernatural being would enable one to use it for magical manipulation or power (A. S. Herbert, Genesis 12-50 [TBC], 108). For a thorough structural analysis of the passage discussing the plays on the names and the request of Jacob, see R. Barthes, “The Struggle with the Angel: Textual Analysis of Genesis 32:23-33,” Structural Analysis and Biblical Exegesis (PTMS), 21-33.

62 tn The question uses the enclitic pronoun “this” to emphasize the import of the question.

63 tn Heb “and he said, ‘Why is it that you ask my name?’” The referent of the pronoun “he” (the man who wrestled with Jacob) has been specified for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

64 tn The verb here means that the Lord endowed Jacob with success; he would be successful in everything he did, including meeting Esau.

65 tn Heb “him”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

66 sn The name Peniel means “face of God.” Since Jacob saw God face to face here, the name is appropriate.

67 tn The word “explaining” is supplied in the translation for stylistic reasons.

68 tn Or “because.”

69 sn I have seen God face to face. See the note on the name “Peniel” earlier in the verse.

70 tn Heb “and my soul [= life] has been preserved.”

71 tn Heb “shone.”

72 sn The name is spelled Penuel here, apparently a variant spelling of Peniel (see v. 30).

73 tn The disjunctive clause draws attention to an important fact: He may have crossed the stream, but he was limping.

74 sn On the use of the expression to this day, see B. S. Childs, “A Study of the Formula ‘Until This Day’,” JBL 82 (1963): 279-92.

75 tn Or “because the socket of Jacob’s hip was struck.” Some translations render this as an impersonal passive. On the translation of the word “struck” see the note on this term in v. 25.