33:1 Jacob looked up 1 and saw that Esau was coming 2 along with four hundred men. So he divided the children among Leah, Rachel, and the two female servants. 33:2 He put the servants and their children in front, with Leah and her children behind them, and Rachel and Joseph behind them. 3 33:3 But Jacob 4 himself went on ahead of them, and he bowed toward the ground seven times as he approached 5 his brother. 33:4 But Esau ran to meet him, embraced him, hugged his neck, and kissed him. Then they both wept. 33:5 When Esau 6 looked up 7 and saw the women and the children, he asked, “Who are these people with you?” Jacob 8 replied, “The children whom God has graciously given 9 your servant.” 33:6 The female servants came forward with their children and bowed down. 10 33:7 Then Leah came forward with her children and they bowed down. Finally Joseph and Rachel came forward and bowed down.
33:8 Esau 11 then asked, “What did you intend 12 by sending all these herds to meet me?” 13 Jacob 14 replied, “To find favor in your sight, my lord.”
1 tn Heb “and Jacob lifted up his eyes.”
2 tn Or “and look, Esau was coming.” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the reader to view the scene through Jacob’s eyes.
3 sn This kind of ranking according to favoritism no doubt fed the jealousy over Joseph that later becomes an important element in the narrative. It must have been painful to the family to see that they were expendable.
4 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Heb “until his drawing near unto his brother.” The construction uses the preposition with the infinitive construct to express a temporal clause.
6 tn Heb “and he”; the referent (Esau) has been specified in the translation for clarity.
7 tn Heb “lifted up his eyes.”
8 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
9 tn The Hebrew verb means “to be gracious; to show favor”; here it carries the nuance “to give graciously.”
10 tn Heb “and the female servants drew near, they and their children and they bowed down.”
11 tn Heb “and he”; the referent (Esau) has been specified in the translation for clarity.
12 tn Heb “Who to you?”
13 tn Heb “all this camp which I met.”
14 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.