34:18 Their offer pleased Hamor and his son Shechem. 1
34:6 Then Shechem’s father Hamor went to speak with Jacob about Dinah. 2
34:8 But Hamor made this appeal to them: “My son Shechem is in love with your daughter. 9 Please give her to him as his wife.
34:13 Jacob’s sons answered Shechem and his father Hamor deceitfully when they spoke because Shechem 10 had violated their sister Dinah.
34:24 All the men who assembled at the city gate 11 agreed with 12 Hamor and his son Shechem. Every male who assembled at the city gate 13 was circumcised.
1 tn Heb “and their words were good in the eyes of Hamor and in the eyes of Shechem son of Hamor.”
2 tn Heb “went out to Jacob to speak with him.” The words “about Dinah” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.
3 tn Heb “Take for me this young woman for a wife.”
4 sn The gate. In an ancient Near Eastern city the gate complex was the location for conducting important public business.
5 tn The words “he bought it” are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text v. 19 is one long sentence.
6 tn The Hebrew word קְשִׂיטָה (qÿsitah) is generally understood to refer to a unit of money, but the value is unknown. (However, cf. REB, which renders the term as “sheep”).
6 tn Heb “and he took her and lay with her.” The suffixed form following the verb appears to be the sign of the accusative instead of the preposition, but see BDB 1012 s.v. שָׁכַב.
7 tn The verb עָנָה (’anah) in the Piel stem can have various shades of meaning, depending on the context: “to defile; to mistreat; to violate; to rape; to shame; to afflict.” Here it means that Shechem violated or humiliated Dinah by raping her.
7 tn Heb “Shechem my son, his soul is attached to your daughter.” The verb means “to love” in the sense of being emotionally attached to or drawn to someone. This is a slightly different way of saying what was reported earlier (v. 3). However, there is no mention here of the offense. Even though Hamor is speaking to Dinah’s brothers, he refers to her as their daughter (see v. 17).
8 tn Heb “he”; the referent (Shechem) has been specified in the translation for clarity.
9 tn Heb “all those going out the gate of his city.”
10 tn Heb “listened to.”
11 tn Heb “all those going out the gate of his city.”