48:5 “Now, as for your two sons, who were born to you in the land of Egypt before I came to you in Egypt, they will be mine. 9 Ephraim and Manasseh will be mine just as Reuben and Simeon are.
1 tn Heb “wide on both hands,” that is, in both directions.
2 tn The words “to marry” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.
3 tn Heb “they left the city, they were not far,” meaning “they had not gone very far.”
4 tn Heb “and Joseph said.” This clause, like the first one in the verse, has the subject before the verb, indicating synchronic action.
5 tn Heb “arise, chase after the men.” The first imperative gives the command a sense of urgency.
6 tn After the imperative this perfect verbal form with vav consecutive has the same nuance of instruction. In the translation it is subordinated to the verbal form that follows (also a perfect with vav consecutive): “and overtake them and say,” becomes “when you overtake them, say.”
5 tn Or “in exchange.” On the use of the preposition here see BDB 90 s.v. בְּ.
6 tn Heb “house.”
7 sn They will be mine. Jacob is here adopting his two grandsons Manasseh and Ephraim as his sons, and so they will have equal share with the other brothers. They will be in the place of Joseph and Levi (who will become a priestly tribe) in the settlement of the land. See I. Mendelsohn, “A Ugaritic Parallel to the Adoption of Ephraim and Manasseh,” IEJ (1959): 180-83.