37:29 Later Reuben returned to the cistern to find that Joseph was not in it! 1 He tore his clothes,
41:14 Then Pharaoh summoned 2 Joseph. So they brought him quickly out of the dungeon; he shaved himself, changed his clothes, and came before Pharaoh.
1 tn Heb “and look, Joseph was not in the cistern.” By the use of וְהִנֵּה (vÿhinneh, “and look”), the narrator invites the reader to see the situation through Reuben’s eyes.
2 tn Heb “and Pharaoh sent and called,” indicating a summons to the royal court.
3 tn Heb “and Reuben said to them.”
4 sn The verbs translated shed, throw, and lay sound alike in Hebrew; the repetition of similar sounds draws attention to Reuben’s words.
5 tn The words “Reuben said this” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for stylistic reasons.
6 tn Heb “him”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
7 tn Heb “from their hands” (cf. v. 21). This expression has been translated as “them” here for stylistic reasons.
4 sn On the close relationship between Ishmaelites (v. 25) and Midianites, see Judg 8:24.
5 tn Heb “they drew and they lifted up.” The referent (Joseph’s brothers) has been specified in the translation for clarity; otherwise the reader might assume the Midianites had pulled Joseph from the cistern (but cf. NAB).
6 tn Heb “Joseph” (both here and in the following clause); the proper name has been replaced both times by the pronoun “him” in the translation for stylistic reasons.
7 tn Heb “they”; the referent (the Ishmaelites) has been specified in the translation for clarity.