4:11 Old and new wine
take away the understanding of my people. 6
1 tn Heb “she was being brought out and she sent.” The juxtaposition of two clauses, both of which place the subject before the predicate, indicates synchronic action.
2 tn Heb “who these to him.”
3 tn Or “ recognize; note.” This same Hebrew verb (נָכַר, nakhar) is used at the beginning of v. 26, where it is translated “recognized.”
4 tn Traditionally “more righteous”; cf. NCV, NRSV, NLT “more in the right.”
5 tn Heb “and he did not add again to know her.” Here “know” is a euphemism for sexual intercourse.
6 tn Heb “take away the heart of my people.” The present translation assumes that the first word of v. 12 in the Hebrew text is to be construed with the noun at the end of v. 11 (so also TEV, CEV, NLT).