49:11 Binding his foal to the vine,
and his colt to the choicest vine,
he will wash 10 his garments in wine,
his robes in the blood of grapes.
1 tn Heb “the house of roundness,” suggesting that the prison might have been a fortress or citadel.
2 sn The story of Joseph is filled with cycles and repetition: He has two dreams (chap. 37), he interprets two dreams in prison (chap. 40) and the two dreams of Pharaoh (chap. 41), his brothers make two trips to see him (chaps. 42-43), and here, for the second time (see 37:24), he is imprisoned for no good reason, with only his coat being used as evidence. For further discussion see H. Jacobsen, “A Legal Note on Potiphar’s Wife,” HTR 69 (1976): 177.
3 tn Heb “bound in the house of your prison.”
4 tn The disjunctive clause is circumstantial-temporal.
5 tn Heb “[for] the hunger of your households.”
5 tn Heb “and he turned to them and spoke to them.”
6 tn Heb “took Simeon.” This was probably done at Joseph’s command, however; the grand vizier of Egypt would not have personally seized a prisoner.
7 tn Heb “and he bound him.” See the note on the preceding verb “taken.”
7 tn Heb “and he appeared to him.”
9 tn The perfect verbal form is used rhetorically, describing coming events as though they have already taken place.
11 tn Heb “dreamed a dream.”
12 tn Heb “a man his dream in one night.”
13 tn Heb “a man according to the interpretation of his dream.”
13 tn Heb “send from you one and let him take.” After the imperative, the prefixed verbal form with prefixed vav (ו) indicates purpose.
14 tn The disjunctive clause is here circumstantial-temporal.
15 tn Heb “bound.”
16 tn The words “to see” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
17 tn Heb “the truth [is] with you.”