1 sn The Hebrew verb translated became his personal attendant refers to higher domestic service, usually along the lines of a personal attendant. Here Joseph is made the household steward, a position well-attested in Egyptian literature.
2 tn Heb “him”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Heb “put into his hand.”
4 tn Heb “and he said.”
5 tn Heb “know.”
6 tn The word “here” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
7 tn Heb “hand.” This is a metonymy for being under the control or care of Joseph.
8 tn Heb “was not looking at anything.”
9 tn Heb “his”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.