Genesis 39:4

39:4 So Joseph found favor in his sight and became his personal attendant. Potiphar appointed Joseph overseer of his household and put him in charge of everything he owned.

Genesis 39:8

39:8 But he refused, saying to his master’s wife, “Look, my master does not give any thought to his household with me here, and everything that he owns he has put into my care.

Genesis 39:23

39:23 The warden did not concern himself with anything that was in Joseph’s care because the Lord was with him and whatever he was doing the Lord was making successful.


sn The Hebrew verb translated became his personal attendant refers to higher domestic service, usually along the lines of a personal attendant. Here Joseph is made the household steward, a position well-attested in Egyptian literature.

tn Heb “him”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “put into his hand.”

tn Heb “and he said.”

tn Heb “know.”

tn The word “here” has been supplied in the translation for stylistic reasons.

tn Heb “hand.” This is a metonymy for being under the control or care of Joseph.

tn Heb “was not looking at anything.”

tn Heb “his”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.