16:10 “The one who is faithful in a very little 10 is also faithful in much, and the one who is dishonest in a very little is also dishonest in much.
1 sn The Hebrew verb translated became his personal attendant refers to higher domestic service, usually along the lines of a personal attendant. Here Joseph is made the household steward, a position well-attested in Egyptian literature.
2 tn Heb “him”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Heb “put into his hand.”
4 tn Heb “and he said.”
5 tn Heb “know.”
6 tn The word “here” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
7 tn Heb “hand.” This is a metonymy for being under the control or care of Joseph.
8 tn Heb “was not looking at anything.”
9 tn Heb “his”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
10 sn The point of the statement faithful in a very little is that character is shown in how little things are treated.
11 tn Grk “he”; the referent (the nobleman of v. 12, now a king) has been specified in the translation for clarity.
12 tn See Luke 16:10.
13 sn The faithful slave received expanded responsibility (authority over ten cities) as a result of his faithfulness; this in turn is an exhortation to faithfulness for the reader.