1 tn Heb “she lifted up her eyes toward,” an expression that emphasizes her deliberate and careful scrutiny of him.
2 tn Heb “lie with me.” Here the expression “lie with” is a euphemism for sexual intercourse.
3 tn Heb “and he said.”
4 tn Heb “know.”
5 tn The word “here” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
6 tn Heb “hand.” This is a metonymy for being under the control or care of Joseph.
5 tn The nuance of potential imperfect fits this context.
7 tn The verse begins with the temporal indicator, followed by the infinitive construct with the preposition כְּ (kÿ). This clause could therefore be taken as temporal.
8 tn Heb “listen to.”
9 tn Heb “to lie beside her to be with her.” Here the expression “to lie beside” is a euphemism for sexual intercourse.