39:11 One day 11 he went into the house to do his work when none of the household servants 12 were there in the house. 39:12 She grabbed him by his outer garment, saying, “Have sex with me!” But he left his outer garment in her hand and ran 13 outside. 14 39:13 When she saw that he had left his outer garment in her hand and had run outside,
1 tn Heb “she lifted up her eyes toward,” an expression that emphasizes her deliberate and careful scrutiny of him.
2 tn Heb “lie with me.” Here the expression “lie with” is a euphemism for sexual intercourse.
3 tn Heb “and he said.”
4 tn Heb “know.”
5 tn The word “here” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
6 tn Heb “hand.” This is a metonymy for being under the control or care of Joseph.
5 tn The nuance of potential imperfect fits this context.
7 tn The verse begins with the temporal indicator, followed by the infinitive construct with the preposition כְּ (kÿ). This clause could therefore be taken as temporal.
8 tn Heb “listen to.”
9 tn Heb “to lie beside her to be with her.” Here the expression “to lie beside” is a euphemism for sexual intercourse.
9 tn Heb “and it was about this day.”
10 tn Heb “the men of the house.”
11 tn Heb “he fled and he went out.” The construction emphasizes the point that Joseph got out of there quickly.
12 sn For discussion of this episode, see A. M. Honeyman, “The Occasion of Joseph’s Temptation,” VT 2 (1952): 85-87.