Genesis 40:12

40:12 “This is its meaning,” Joseph said to him. “The three branches represent three days.

Genesis 40:20-22

40:20 On the third day it was Pharaoh’s birthday, so he gave a feast for all his servants. He “lifted up” the head of the chief cupbearer and the head of the chief baker in the midst of his servants. 40:21 He restored the chief cupbearer to his former position so that he placed the cup in Pharaoh’s hand, 40:22 but the chief baker he impaled, just as Joseph had predicted.

Jeremiah 1:10

1:10 Know for certain that I hereby give you the authority to announce to nations and kingdoms that they will be uprooted and torn down, destroyed and demolished, rebuilt and firmly planted.”

Ezekiel 43:3

43:3 It was like the vision I saw when he came to destroy the city, and the vision I saw by the Kebar River. I threw myself face down.

tn Heb “the three branches [are].”

tn The translation puts the verb in quotation marks because it is used rhetorically here and has a double meaning. With respect to the cup bearer it means “reinstate” (see v. 13), but with respect to the baker it means “decapitate” (see v. 19).

tn Heb “his cupbearing.”

tn Heb “had interpreted for them.”

tn Heb “See!” The Hebrew imperative of the verb used here (רָאָה, raah) functions the same as the particle in v. 9. See the translator’s note there.

tn Heb “I appoint you today over nations and kingdoms to uproot….” The phrase refers to the Lord giving Jeremiah authority as a prophet to declare what he, the Lord, will do; it does not mean that Jeremiah himself will do these things. The expression involves a figure of speech where the subject of a declaration is stated instead of the declaration about it. Compare a similar use of the same figure in Gen 41:13.

sn These three pairs represent the twofold nature of Jeremiah’s prophecies, prophecies of judgment and restoration. For the further programmatic use of these pairs for Jeremiah’s ministry see 18:7-10 and 31:27-28.

tc Heb “I.” The reading is due to the confusion of yod (י, indicating a first person pronoun) and vav (ו, indicating a third person pronoun). A few medieval Hebrew mss, Theodotion’s Greek version, and the Latin Vulgate support a third person pronoun here.