105:16 He called down a famine upon the earth;
he cut off all the food supply. 7
1 tn Heb “And look, seven other cows were coming up after them from the Nile, bad of appearance and thin of flesh.”
2 tn Heb “the Nile.” This has been replaced by “the river” in the translation for stylistic reasons.
3 tn Heb “And look.”
4 tn Heb “And look, a dream.”
5 tn Heb “are.” Another option is to translate, “There will be seven years of famine.”
6 tn The verb כּוּל (kul) in the Pilpel stem means “to nourish, to support, to sustain.” As in 1 Kgs 20:27, it here means “to supply with food.”
7 tn Heb “and every staff of food he broke.” The psalmist refers to the famine that occurred in Joseph’s time (see v. 17 and Gen 41:53-57).
8 tn Grk “came upon all Egypt.”
9 tn Grk “and,” but logically causal.
10 sn Our. Stephen spoke of “our” ancestors (Grk “fathers”) in an inclusive sense throughout the speech until his rebuke in v. 51, where the nation does what “your” ancestors did, at which point an exclusive pronoun is used. This serves to emphasize the rebuke.
11 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”