1 tn The imperfect verbal form has an obligatory nuance here. The Samaritan Pentateuch has a jussive form here, “and let [Pharaoh] do.”
2 tn Heb “and let him appoint.” The jussive form expresses Joseph’s advice to Pharaoh.
3 tn Heb “appointees.” The noun is a cognate accusative of the preceding verb. Since “appoint appointees” would be redundant in English, the term “officials” was used in the translation instead.
4 tn Heb “and he shall collect a fifth of the land of Egypt.” The language is figurative (metonymy); it means what the land produces, i.e., the harvest.
5 tn Heb “all the food.”
6 tn Heb “under the hand of Pharaoh.”
7 tn Heb “[for] food in the cities.” The noun translated “food” is an adverbial accusative in the sentence.
8 tn The perfect with vav (ו) consecutive carries the same force as the sequence of jussives before it.
9 tn Heb “and the land will not be cut off in the famine.”