1 tn Heb “[By] the life of Pharaoh.”
2 tn Heb “send from you one and let him take.” After the imperative, the prefixed verbal form with prefixed vav (ו) indicates purpose.
3 tn The disjunctive clause is here circumstantial-temporal.
4 tn Heb “bound.”
5 tn The words “to see” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
6 tn Heb “the truth [is] with you.”
7 sn The same Hebrew word is used for Joseph’s imprisonment in 40:3, 4, 7. There is some mirroring going on in the narrative. The Hebrew word used here (אָסַף, ’asaf, “to gather”) is not normally used in a context like this (for placing someone in prison), but it forms a wordplay on the name Joseph (יוֹסֵף, yosoef) and keeps the comparison working.
8 tn Heb “Do this.”
9 tn After the preceding imperative, the imperative with vav (ו) can, as here, indicate logical sequence.
10 sn For I fear God. Joseph brings God into the picture to awaken his brothers’ consciences. The godly person cares about the welfare of people, whether they live or die. So he will send grain back, but keep one of them in Egypt. This action contrasts with their crime of selling their brother into slavery.
11 tn Heb “bound in the house of your prison.”
12 tn The disjunctive clause is circumstantial-temporal.
13 tn Heb “[for] the hunger of your households.”
14 tn The imperfect here has an injunctive force.
15 tn After the injunctive imperfect, this imperfect with vav indicates purpose or result.
16 tn The Niphal form of the verb has the sense of “to be faithful; to be sure; to be reliable.” Joseph will test his brothers to see if their words are true.
17 tn Heb “and they did so.”