47:18 When that year was over, they came to him the next year and said to him, “We cannot hide from our 7 lord that the money is used up and the livestock and the animals belong to our lord. Nothing remains before our lord except our bodies and our land.
1 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
2 sn The expression he alone is left meant that (so far as Jacob knew) Benjamin was the only surviving child of his mother Rachel.
3 sn The expression bring down my gray hair is figurative, using a part for the whole – they would put Jacob in the grave. But the gray head signifies a long life of worry and trouble.
4 tn Heb “to Sheol,” the dwelling place of the dead.
5 tn The infinitive absolute is used for emphasis before the finite verbal form.
6 tn Heb “in the beginning” (see the note on the phrase “last time” in v. 18).
9 tn Heb “my.” The expression “my lord” occurs twice more in this verse.