Genesis 44:34

44:34 For how can I go back to my father if the boy is not with me? I couldn’t bear to see my father’s pain.”

Genesis 44:1

The Final Test

44:1 He instructed the servant who was over his household, “Fill the sacks of the men with as much food as they can carry and put each man’s money in the mouth of his sack.

Genesis 3:1

The Temptation and the Fall

3:1 Now the serpent was more shrewd

than any of the wild animals that the Lord God had made. He said to the woman, “Is it really true that God said, ‘You must not eat from any tree of the orchard’?”

Esther 8:6

8:6 For how can I watch the calamity that will befall my people, and how can I watch the destruction of my relatives?” 10 

Isaiah 49:15

49:15 Can a woman forget her baby who nurses at her breast? 11 

Can she withhold compassion from the child she has borne? 12 

Even if mothers 13  were to forget,

I could never forget you! 14 

Zechariah 12:10

12:10 “I will pour out on the kingship 15  of David and the population of Jerusalem a spirit of grace and supplication so that they will look to me, 16  the one they have pierced. They will lament for him as one laments for an only son, and there will be a bitter cry for him like the bitter cry for a firstborn. 17 

Luke 15:20

15:20 So 18  he got up and went to his father. But while he was still a long way from home 19  his father saw him, and his heart went out to him; 20  he ran and hugged 21  his son 22  and kissed him.

tn The Hebrew text has “lest I see,” which expresses a negative purpose – “I cannot go up lest I see.”

tn Heb “the calamity which would find my father.”

tn The chapter begins with a disjunctive clause (conjunction + subject + predicate) that introduces a new character and a new scene in the story.

sn Many theologians identify or associate the serpent with Satan. In this view Satan comes in the disguise of a serpent or speaks through a serpent. This explains the serpent’s capacity to speak. While later passages in the Bible may indicate there was a satanic presence behind the serpent (see, for example, Rev 12:9), the immediate context pictures the serpent as simply one of the animals of the field created by God (see vv. 1, 14). An ancient Jewish interpretation explains the reference to the serpent in a literal manner, attributing the capacity to speak to all the animals in the orchard. This text (Jub. 3:28) states, “On that day [the day the man and woman were expelled from the orchard] the mouth of all the beasts and cattle and birds and whatever walked or moved was stopped from speaking because all of them used to speak to one another with one speech and one language [presumed to be Hebrew, see 12:26].” Josephus, Ant. 1.1.4 (1.41) attributes the serpent’s actions to jealousy. He writes that “the serpent, living in the company of Adam and his wife, grew jealous of the blessings which he supposed were destined for them if they obeyed God’s behests, and, believing that disobedience would bring trouble on them, he maliciously persuaded the woman to taste of the tree of wisdom.”

tn The Hebrew word עָרוּם (’arum) basically means “clever.” This idea then polarizes into the nuances “cunning” (in a negative sense, see Job 5:12; 15:5), and “prudent” in a positive sense (Prov 12:16, 23; 13:16; 14:8, 15, 18; 22:3; 27:12). This same polarization of meaning can be detected in related words derived from the same root (see Exod 21:14; Josh 9:4; 1 Sam 23:22; Job 5:13; Ps 83:3). The negative nuance obviously applies in Gen 3, where the snake attempts to talk the woman into disobeying God by using half-truths and lies.

tn Heb “animals of the field.”

tn Heb “Indeed that God said.” The beginning of the quotation is elliptical and therefore difficult to translate. One must supply a phrase like “is it true”: “Indeed, [is it true] that God said.”

sn God. The serpent does not use the expression “Yahweh God” [Lord God] because there is no covenant relationship involved between God and the serpent. He only speaks of “God.” In the process the serpent draws the woman into his manner of speech so that she too only speaks of “God.”

tn Heb “you must not eat from all the tree[s] of the orchard.” After the negated prohibitive verb, מִכֹּל (mikkol, “from all”) has the meaning “from any.” Note the construction in Lev 18:26, where the statement “you must not do from all these abominable things” means “you must not do any of these abominable things.” See Lev 22:25 and Deut 28:14 as well.

10 tn Heb “my kindred” (so KJV, NASB, NRSV); NAB “my race”; NIV “my family”; NLT “my people and my family.”

11 tn Heb “her suckling”; NASB “her nursing child.”

12 tn Heb “so as not to have compassion on the son of her womb?”

13 tn Heb “these” (so ASV, NASB).

14 sn The argument of v. 15 seems to develop as follows: The Lord has an innate attachment to Zion, just like a mother does for her infant child. But even if mothers were to suddenly abandon their children, the Lord would never forsake Zion. In other words, the Lord’s attachment to Zion is like a mother’s attachment to her infant child, but even stronger.

15 tn Or “dynasty”; Heb “house.”

16 tc Because of the difficulty of the concept of the mortal piercing of God, the subject of this clause, and the shift of pronoun from “me” to “him” in the next, many mss read אַלֵי אֵת אֲשֶׁר (’aleetasher, “to the one whom,” a reading followed by NAB, NRSV) rather than the MT’s אֵלַי אֵת אֲשֶׁר (’elaetasher, “to me whom”). The reasons for such alternatives, however, are clear – they are motivated by scribes who found such statements theologically objectionable – and they should be rejected in favor of the more difficult reading (lectio difficilior) of the MT.

17 tn The Hebrew term בְּכוֹר (bÿkhor, “firstborn”), translated usually in the LXX by πρωτότοκος (prwtotokos), has unmistakable messianic overtones as the use of the Greek term in the NT to describe Jesus makes clear (cf. Col 1:15, 18). Thus, the idea of God being pierced sets the stage for the fatal wounding of Jesus, the Messiah and the Son of God (cf. John 19:37; Rev 1:7). Note that some English translations supply “son” from the context (e.g., NIV, TEV, NLT).

18 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the son’s decision to return home. Greek style often begins sentences or clauses with “and,” but English style generally does not.

19 tn Grk “a long way off from [home].” The word “home” is implied (L&N 85.16).

20 tn Or “felt great affection for him,” “felt great pity for him.”

21 tn Grk “he fell on his neck,” an idiom for showing special affection for someone by throwing one’s arms around them. The picture is of the father hanging on the son’s neck in welcome.

22 tn Grk “him”; the referent (the son) has been specified in the translation for clarity.