23:16 So Abraham agreed to Ephron’s price 7 and weighed 8 out for him 9 the price 10 that Ephron had quoted 11 in the hearing of the sons of Heth – 400 pieces of silver, according to the standard measurement at the time. 12
43:18 But the men were afraid when they were brought to Joseph’s house. They said, “We are being brought in because of 13 the money that was returned in our sacks last time. 14 He wants to capture us, 15 make us slaves, and take 16 our donkeys!”
47:18 When that year was over, they came to him the next year and said to him, “We cannot hide from our 19 lord that the money is used up and the livestock and the animals belong to our lord. Nothing remains before our lord except our bodies and our land.
1 tn Or “in exchange.” On the use of the preposition here see BDB 90 s.v. בְּ.
2 tn Heb “house.”
3 tn Heb “in your hand.”
4 tn Heb “take back in your hand.” The imperfect verbal form probably has an injunctive or obligatory force here, since Jacob is instructing his sons.
5 tn The imperfect verbal form is used here to express Joseph’s instructions.
6 tn Heb “and he did according to the word of Joseph which he spoke.”
7 tn Heb “listened to Ephron.”
8 tn Heb “and Abraham weighed out.”
9 tn Heb “to Ephron.” The proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.
10 tn Heb “silver.”
11 tn Heb “that he had spoken.” The referent (Ephron) has been specified here in the translation for clarity and for stylistic reasons.
12 tn Heb “passing for the merchant.” The final clause affirms that the measurement of silver was according to the standards used by the merchants of the time.
9 tn Heb “over the matter of.”
10 tn Heb “in the beginning,” that is, at the end of their first visit.
11 tn Heb “to roll himself upon us and to cause himself to fall upon us.” The infinitives here indicate the purpose (as viewed by the brothers) for their being brought to Joseph’s house.
12 tn The word “take” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
11 tn Heb “all Egypt.” The expression is a metonymy and refers to all the people of Egypt.
12 tn The imperfect verbal form has a deliberative force here.
13 tn Heb “my.” The expression “my lord” occurs twice more in this verse.