13:3 And he journeyed from place to place 3 from the Negev as far as Bethel. 4 He returned 5 to the place where he had pitched his tent 6 at the beginning, between Bethel and Ai.
1 tn Heb “and he”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
2 tc The MT reads “and the people he removed to the cities,” which does not make a lot of sense in this context. The Samaritan Pentateuch and the LXX read “he enslaved them as slaves.”
3 tn Heb “on his journeys”; the verb and noun combination means to pick up the tents and move from camp to camp.
4 map For location see Map4-G4; Map5-C1; Map6-E3; Map7-D1; Map8-G3.
5 tn The words “he returned” are supplied in the translation for stylistic reasons.
6 tn Heb “where his tent had been.”
5 tn The oath formula is elliptical, reading simply: “…if I take.” It is as if Abram says, “[May the
6 tn The Hebrew text adds the independent pronoun (“I”) to the verb form for emphasis.
7 tn The verb שָׁכַב (shakhav) means “to lie down, to recline,” that is, “to go to bed.” Here what appears to be an imperfect is a preterite after the adverb טֶרֶם (terem). The nuance of potential (perfect) fits well.
8 tn Heb “and the men of the city, the men of Sodom, surrounded the house, from the young to the old, all the people from the end [of the city].” The repetition of the phrase “men of” stresses all kinds of men.
9 tn Heb “from the least to the greatest.”
10 tn Heb “they”; the referent (the men of Sodom outside the door) has been specified in the translation for clarity.
11 tn The text simply has “from man to beast, to creatures, and to birds of the air.” The use of the prepositions עַד…מִן (min...’ad) stresses the extent of the judgment in creation.
13 tn Heb “and he”; the referent (the
14 tn Heb “wiped away” (cf. NRSV “blotted out”).
15 tn Heb “from man to animal to creeping thing and to the bird of the sky.”
16 tn The Hebrew verb שָׁאָר (sha’ar) means “to be left over; to survive” in the Niphal verb stem. It is the word used in later biblical texts for the remnant that escapes judgment. See G. F. Hasel, “Semantic Values of Derivatives of the Hebrew Root só’r,” AUSS 11 (1973): 152-69.
15 tn Heb “your servants are men of cattle.”
16 sn So that you may live in the land of Goshen. Joseph is apparently trying to stress to Pharaoh that his family is self-sufficient, that they will not be a drain on the economy of Egypt. But they will need land for their animals and so Goshen, located on the edge of Egypt, would be a suitable place for them to live. The settled Egyptians were uneasy with nomadic people, but if Jacob and his family settled in Goshen they would represent no threat.
17 tn Heb “is an abomination.” The Hebrew word תּוֹעֵבָה (to’evah, “abomination”) describes something that is loathsome or off-limits. For other practices the Egyptians considered disgusting, see Gen 43:32 and Exod 8:22.