47:26 So Joseph made it a statute, 6 which is in effect 7 to this day throughout the land of Egypt: One-fifth belongs to Pharaoh. Only the land of the priests did not become Pharaoh’s.
47:27 Israel settled in the land of Egypt, in the land of Goshen, and they owned land there. They were fruitful and increased rapidly in number.
47:28 Jacob lived in the land of Egypt seventeen years; the years 8 of Jacob’s life were 147 in all. 47:29 The time 9 for Israel to die approached, so he called for his son Joseph and said to him, “If now I have found favor in your sight, put your hand under my thigh 10 and show me kindness and faithfulness. 11 Do not bury me in Egypt, 47:30 but when I rest 12 with my fathers, carry me out of Egypt and bury me in their burial place.” Joseph 13 said, “I will do as you say.”
47:31 Jacob 14 said, “Swear to me that you will do so.” 15 So Joseph 16 gave him his word. 17 Then Israel bowed down 18 at the head of his bed. 19
1 tn The words “the crop” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
2 tn The perfect form with the vav (ו) consecutive is equivalent to an imperfect of instruction here.
3 tn Heb “four parts.”
4 tn Heb “we find favor in the eyes of my lord.” Some interpret this as a request, “may we find favor in the eyes of my lord.”
5 sn Slaves. See the note on this word in v. 21.
6 tn On the term translated “statute” see P. Victor, “A Note on Hoq in the Old Testament,” VT 16 (1966): 358-61.
7 tn The words “which is in effect” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
8 tn Heb “the days of the years.”
9 tn Heb “days.”
10 sn On the expression put your hand under my thigh see Gen 24:2.
11 tn Or “deal with me in faithful love.”
12 tn Heb “lie down.” Here the expression “lie down” refers to death.
13 tn Heb “he”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
14 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
15 tn Heb “swear on oath to me.” The words “that you will do so” have been supplied in the translation for clarity.
16 tn Heb “he”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
17 tn Heb “swore on oath to him.”
18 sn The Hebrew verb normally means “bow down,” especially in worship or prayer. Here it might simply mean “bend low,” perhaps from weakness or approaching death. The narrative is ambiguous at this point and remains open to all these interpretations.
19 tc The MT reads מִטָּה (mittah, “bed, couch”). The LXX reads the word as מַטֶּה (matteh, “staff, rod”) and interprets this to mean that Jacob bowed down in worship while leaning on the top of his staff. The LXX reading was used in turn by the writer of the Letter to the Hebrews (Heb 11:21).