Genesis 47:3-6

47:3 Pharaoh said to Joseph’s brothers, “What is your occupation?” They said to Pharaoh, “Your servants take care of flocks, just as our ancestors did.” 47:4 Then they said to Pharaoh, “We have come to live as temporary residents in the land. There is no pasture for your servants’ flocks because the famine is severe in the land of Canaan. So now, please let your servants live in the land of Goshen.”

47:5 Pharaoh said to Joseph, “Your father and your brothers have come to you. 47:6 The land of Egypt is before you; settle your father and your brothers in the best region of the land. They may live in the land of Goshen. If you know of any highly capable men among them, put them in charge of my livestock.”


tn Heb “his”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “both we and our fathers.”

tn Heb “to sojourn.”

tn Heb “for there.” The Hebrew uses a causal particle to connect what follows with what precedes. The translation divides the statement into two sentences for stylistic reasons.

tn Heb “men of skill.”

tn Heb “make them rulers.”