48:12 So Joseph moved them from Israel’s knees 1 and bowed down with his face to the ground.
1 tn Heb “and Joseph brought them out from with his knees.” The two boys had probably been standing by Israel’s knees when being adopted and blessed. The referent of the pronoun “his” (Israel) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Heb “and concerning the repeating of the dream to Pharaoh two times.” The Niphal infinitive here is the object of the preposition; it is followed by the subjective genitive “of the dream.”
3 tn Heb “established.”
4 tn The clause combines a participle and an infinitive construct: God “is hurrying…to do it,” meaning he is going to do it soon.
3 tn The construction uses a perfect verbal form with the vav consecutive to introduce the conditional clause and then another perfect verbal form with a vav consecutive to complete the sentence: “if you take…then you will bring down.”
4 sn The expression bring down my gray hair is figurative, using a part for the whole – they would put Jacob in the grave. But the gray head signifies a long life of worry and trouble. See Gen 42:38.
5 tn Heb “evil/calamity.” The term is different than the one used in the otherwise identical statement recorded in v. 31 (see also 42:38).
6 tn Heb “to Sheol,” the dwelling place of the dead.
4 tn Or “for.”
5 tn Heb “his faithfulness and his commitment.”
6 tn Heb “As for me – in the way the
7 tn Here “house” is an adverbial accusative of termination.
8 tn Heb “brothers.”