5:25 When Methuselah had lived 187 years, he became the father of Lamech.
1 tn Heb “in exchange for Rachel.”
2 sn But they seemed like only a few days to him. This need not mean that the time passed quickly. More likely it means that the price seemed insignificant when compared to what he was getting in the bargain.
3 tn Heb “because of his love for her.” The words “was so great” are supplied for stylistic reasons.
1 tn Heb “fulfill the period of seven of this one.” The referent of “this one” has been specified in the translation as “my older daughter” for clarity.
2 tn Heb “this other one.”
3 tn Heb “and we will give to you also this one in exchange for labor which you will work with me, still seven other years.”
1 tn Heb “his brothers.”
2 tn Heb “him”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Heb “and he pursued after him a journey of seven days.”
4 tn Heb “drew close to.”
1 tn Heb “And look, seven other cows were coming up after them from the Nile, bad of appearance and thin of flesh.”
2 tn Heb “the Nile.” This has been replaced by “the river” in the translation for stylistic reasons.
1 tn Heb “And look.”
2 tn The word “cows” is supplied here in the translation for stylistic reasons.
1 tn The words “all this” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
2 tn Heb “and there was no one telling me.”
1 tn The perfect with the vav consecutive continues the time frame of the preceding participle, which has an imminent future nuance here.
2 tn The Hebrew verb כָּלָה (kalah) in the Piel stem means “to finish, to destroy, to bring an end to.” The severity of the famine will ruin the land of Egypt.
1 tn Heb “began to arrive.”