21:32 So they made a treaty 5 at Beer Sheba. Then Abimelech and Phicol, the commander of his army, returned 6 to the land of the Philistines. 7
29:28 Jacob did as Laban said. 8 When Jacob 9 completed Leah’s bridal week, 10 Laban gave him his daughter Rachel to be his wife. 11
46:1 So Israel began his journey, taking with him all that he had. 23 When he came to Beer Sheba 24 he offered sacrifices to the God of his father Isaac.
1 tn Heb “he fathered.”
2 tn Here and in vv. 10, 13, 16, 19 the word “other” is not in the Hebrew text, but is supplied for stylistic reasons.
3 tn Heb “that it be for me for a witness.”
4 sn This well. Since the king wanted a treaty to share in Abraham’s good fortune, Abraham used the treaty to secure ownership of and protection for the well he dug. It would be useless to make a treaty to live in this territory if he had no rights to the water. Abraham consented to the treaty, but added his rider to it.
5 tn Heb “cut a covenant.”
6 tn Heb “arose and returned.”
7 sn The Philistines mentioned here may not be ethnically related to those who lived in Palestine in the time of the judges and the united monarchy. See D. M. Howard, “Philistines,” Peoples of the Old Testament World, 238.
7 tn Heb “and Jacob did so.” The words “as Laban said” are supplied in the translation for stylistic reasons.
8 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
9 tn Heb “the seven of this one.” The referent of “this one” has been specified in the translation as Leah to avoid confusion with Rachel, mentioned later in the verse.
10 tn Heb “and he gave to him Rachel his daughter for him for a wife.” The referent of the pronoun “he” (Laban) has been specified in the translation for clarity.
9 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
10 tn Heb “went in also to Rachel.” The expression “went in to” in this context refers to sexual intercourse, i.e., the consummation of the marriage.
11 tn Heb “him”; the referent (Laban) has been specified in the translation for clarity.
12 tn Heb “and he loved also Rachel, more than Leah, and he served with him still seven other years.”
11 tn Heb “And look, seven other cows were coming up after them from the Nile, bad of appearance and thin of flesh.”
12 tn Heb “the Nile.” This has been replaced by “the river” in the translation for stylistic reasons.
13 tn The words “all this” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
14 tn Heb “and there was no one telling me.”
15 tn The perfect with the vav consecutive continues the time frame of the preceding participle, which has an imminent future nuance here.
16 tn The Hebrew verb כָּלָה (kalah) in the Piel stem means “to finish, to destroy, to bring an end to.” The severity of the famine will ruin the land of Egypt.
17 tn Heb “began to arrive.”
19 tn Heb “and Israel journeyed, and all that was his.”
20 sn Beer Sheba. See Gen 21:31; 28:10.