50:24 Then Joseph said to his brothers, “I am about to die. But God will surely come to you 1 and lead you up from this land to the land he swore on oath to give 2 to Abraham, Isaac, and Jacob.” 50:25 Joseph made the sons of Israel swear an oath. He said, “God will surely come to you. Then you must carry my bones up from this place.”
1 tn The verb פָּקַד (paqad) means “to visit,” i.e., to intervene for blessing or cursing; here Joseph announces that God would come to fulfill the promises by delivering them from Egypt. The statement is emphasized by the use of the infinitive absolute with the verb: “God will surely visit you.”
2 tn The words “to give” are supplied in the translation for clarity and for stylistic reasons.
3 tn The word “there” is not in the Greek text. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
4 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
5 tn “and they.”
6 sn See Gen 49:29-32.
7 tn Grk “coming to an end,” “dying.”
8 sn Joseph’s prophecy about the exodus of the sons of Israel is found in Gen 50:24.
9 tn Grk “about his bones,” which refers by metonymy to the disposition of his bones, i.e., his burial.