6:1 When humankind 1 began to multiply on the face of the earth, and daughters were born 2 to them, 3
18:16 When the men got up to leave, 4 they looked out over 5 Sodom. (Now 6 Abraham was walking with them to see them on their way.) 7
29:1 So Jacob moved on 11 and came to the land of the eastern people. 12
1 tn The Hebrew text has the article prefixed to the noun. Here the article indicates the generic use of the word אָדָם (’adam): “humankind.”
2 tn This disjunctive clause (conjunction + subject + verb) is circumstantial to the initial temporal clause. It could be rendered, “with daughters being born to them.” For another example of such a disjunctive clause following the construction וַיְהִיכִּי (vayÿhiki, “and it came to pass when”), see 2 Sam 7:1.
3 tn The pronominal suffix is third masculine plural, indicating that the antecedent “humankind” is collective.
4 tn Heb “And the men arose from there.”
5 tn Heb “toward the face of.”
6 tn The disjunctive parenthetical clause sets the stage for the following speech.
7 tn The Piel of שָׁלַח (shalakh) means “to lead out, to send out, to expel”; here it is used in the friendly sense of seeing the visitors on their way.
7 tn The disjunctive clause signals the beginning of the next scene and highlights God’s action.
8 tn Or “burning sulfur” (the traditional “fire and brimstone”).
9 tn Heb “from the
10 tn Heb “and Jacob lifted up his feet.” This unusual expression suggests that Jacob had a new lease on life now that God had promised him the blessing he had so desperately tried to gain by his own efforts. The text portrays him as having a new step in his walk.
11 tn Heb “the land of the sons of the east.”
13 tn Heb “and put sackcloth on his loins.”
16 tn Heb “and she arose and left,” the first verb in the pair emphasizing that she wasted no time.