1 tn The verb is a direct imperative: “And you, take for yourself.” The form stresses the immediate nature of the instruction; the pronoun underscores the directness.
2 tn Heb “from all food,” meaning “some of every kind of food.”
3 tn Or “will be eaten.”
4 tn Heb “and gather it to you.”
5 tn Heb “every moving thing that lives for you will be for food.”
6 tn The words “I gave you” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for stylistic reasons.
7 tn The perfect verb form describes the action that accompanies the declaration.
9 tn The text uses הִנֵּה (hinneh), often archaically translated “behold.” It is often used to express the dramatic present, the immediacy of an event – “Look, this is what I am doing!”
10 sn G. J. Wenham (Genesis [WBC], 1:34) points out that there is nothing in the passage that prohibits the man and the woman from eating meat. He suggests that eating meat came after the fall. Gen 9:3 may then ratify the postfall practice of eating meat rather than inaugurate the practice, as is often understood.
13 tn The phrase “I give” is not in the Hebrew text but has been supplied in the translation for clarification.