Habakkuk 1:8

1:8 Their horses are faster than leopards

and more alert than wolves in the desert.

Their horses gallop,

their horses come a great distance;

like a vulture they swoop down quickly to devour their prey.

Habakkuk 1:16

1:16 Because of his success he offers sacrifices to his throw net

and burns incense to his dragnet;

for because of them he has plenty of food,

and more than enough to eat. 10 


tn Heb “sharper,” in the sense of “keener” or “more alert.” Some translate “quicker” on the basis of the parallelism with the first line (see HALOT 291 s.v. חדד).

tn Heb “wolves of the evening,” that is, wolves that prowl at night. The present translation assumes an emendation to עֲרָבָה (’aravah, “desert”). On this phrase see also Zeph 3:3.

tn Or “horsemen,” “cavalry.”

tn The precise nuance of the rare verb פָּוַשׁ (parash) is unclear here. Elsewhere it is used of animals jumping or leaping (see Jer 50:11; Mal 4:2).

tn Or “eagle” (so NASB, NRSV). The term can refer to either eagles or vultures, but in this context of gruesome destruction and death “vulture” is preferred.

tn Heb “they fly like a vulture/an eagle quickly to devour.” The direct object “their prey” is not included in the Hebrew text but is implied, and has been supplied in the translation for clarity.

tn Heb “therefore.”

sn The fishing implements (throw net and dragnet) represent Babylonian military might. The prophet depicts the Babylonians as arrogantly worshiping their own power (sacrifices…burns incense, see also v. 11b).

tn Heb “for by them his portion is full [or, “fat”].”

10 tn Heb “and his food is plentiful [or, “fat”].”