3:11 “As I swore in my anger, ‘They will never enter my rest!’” 5
9:1 Now the first covenant, 15 in fact, had regulations for worship and its earthly sanctuary.
1 tn Grk “having become.” This is part of the same sentence that extends from v. 1 through v. 4 in the Greek text.
2 tn Most modern English translations attempt to make the comparison somewhat smoother by treating “name” as if it were the subject of the second element: “as the name he has inherited is superior to theirs” (cf. NAB, NIV, NRSV, CEV). However, the Son is the subject of both the first and second elements: “he became so far better”; “he has inherited a name.” The present translation maintains this parallelism even though it results in a somewhat more awkward rendering.
3 tn Grk “his”; in the translation the referent (God) has been specified for clarity.
4 tc ‡ The reading adopted by the translation follows a few early
5 tn Grk “if they shall enter my rest,” a Hebrew idiom expressing an oath that something will certainly not happen.
7 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
9 tn Grk “the one”; in the translation the referent (Melchizedek) has been specified for clarity.
10 tn Grk “is not descended from them.”
11 tn Or “a tenth part.”
12 sn The verbs “collected…and blessed” emphasize the continuing effect of the past actions, i.e., Melchizedek’s importance.
11 tn Grk “of necessity a change in the law comes to pass.”
13 tn Grk “they on the one hand” in contrast with “he on the other hand” in v. 24.
14 tn Grk “they were prevented by death.”
15 tn Grk “from continuing” (the words “in office” are supplied for clarity).
15 tn Grk “the first” (referring to the covenant described in Heb 8:7, 13). In the translation the referent (covenant) has been specified for clarity.
17 tn Grk “the first tent.”