“Your throne, O God, is forever and ever, 3
and a righteous scepter 4 is the scepter of your kingdom.
1:12 and like a robe you will fold them up
and like a garment 5 they will be changed,
but you are the same and your years will never run out.” 6
“Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me.
1 tn Or “to.”
2 tn The verb “he says” (λέγει, legei) is implied from the λέγει of v. 7.
3 tn Or possibly, “Your throne is God forever and ever.” This translation is quite doubtful, however, since (1) in the context the Son is being contrasted to the angels and is presented as far better than they. The imagery of God being the Son’s throne would seem to be of God being his authority. If so, in what sense could this not be said of the angels? In what sense is the Son thus contrasted with the angels? (2) The μέν…δέ (men…de) construction that connects v. 7 with v. 8 clearly lays out this contrast: “On the one hand, he says of the angels…on the other hand, he says of the Son.” Thus, although it is grammatically possible that θεός (qeos) in v. 8 should be taken as a predicate nominative, the context and the correlative conjunctions are decidedly against it. Hebrews 1:8 is thus a strong affirmation of the deity of Christ.
4 tn Grk “the righteous scepter,” but used generically.
5 tc The words “like a garment” (ὡς ἱμάτιον, Jw" Jimation) are found in excellent and early
6 sn A quotation from Ps 102:25-27.
9 tn Grk “a law of a fleshly command.”
13 tn This verb occurs in the Greek middle voice, which here intensifies the role of the subject, Christ, in accomplishing the action: “he alone secured”; “he and no other secured.”
17 tn Or “prototypes,” “outlines,” referring to the earthly sanctuary. See Heb 8:5 above for the prior use of this term.
18 tn Grk “with these”; in the translation the referent (sacrifices) has been specified for clarity.
19 tn Grk “the heavenly things themselves with better sacrifices than these.”
21 sn The day refers to that well-known time of Christ’s coming and judgment in the future; see a similar use of “day” in 1 Cor 3:13.
22 tn This paragraph (vv. 19-25) is actually a single, skillfully composed sentence in Greek, but it must be broken into shorter segments for English idiom. It begins with several subordinate phrases (since we have confidence and a great priest), has three parallel exhortations as its main verbs (let us draw near, hold, and take thought), and concludes with several subordinate phrases related to the final exhortation (not abandoning but encouraging).
25 sn A quotation from Prov 4:26. The phrase make straight paths for your feet is figurative for “stay on God’s paths.”