1 tn Grk “in them”; the referent (those sacrifices) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Grk “for it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.”
3 tn Or “daily,” “every day.”
4 tn Grk “this one.” This pronoun refers to Jesus, but “this priest” was used in the translation to make the contrast between the Jewish priests in v. 11 and Jesus as a priest clearer in English.
5 sn An allusion to Ps 110:1.
6 tn Grk “from then on waiting.”
7 sn An allusion to Ps 110:1.
8 tn Grk “after having said,” emphasizing the present impact of this utterance.
9 tn Grk “putting…I will inscribe.”
10 sn A quotation from Jer 31:33.
11 tn Grk “and.”
12 sn A quotation from Jer 31:34.
13 tn Grk “the setting aside of a former command comes to pass.”
14 tn Grk “because of its weakness and uselessness.”
15 tn Grk “the first tent.” The literal phrase “the first tent” refers to either (1) the outer chamber of the tabernacle in the wilderness (as in vv. 2, 6) or (2) the entire tabernacle as a symbol of the OT system of approaching God. The second is more likely given the contrast that follows in vv. 11-12.
16 tn Grk “and not that he might offer,” continuing the previous construction.