11:1 Now faith is being sure of what we hope for, being convinced of what we do not see.
16:8 I constantly trust in the Lord; 4
because he is at my right hand, I will not be upended.
‘I saw the Lord always in front of me, 5
for he is at my right hand so that I will not be shaken.
4:18 I, Paul, write this greeting by my own hand. 10 Remember my chains. 11 Grace be with you. 12
1:17 He himself is before all things and all things are held together 13 in him.
1:16 for all things in heaven and on earth were created by him – all things, whether visible or invisible, whether thrones or dominions, 14 whether principalities or powers – all things were created through him and for him.
1:1 From Paul, 15 an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
1 tn Grk “the promises,” referring to the things God promised, not to the pledges themselves.
2 tn Or “sojourners.”
1 sn An allusion to Ps 110:1.
1 tn Heb “I set the
1 tn Or “always before me.”
1 tn Here καί (kai) has not been translated for stylistic reasons. It occurs as part of the formula καὶ ἐγένετο (kai egeneto) which is often left untranslated in Luke-Acts because it is redundant in contemporary English. Here it is possible (and indeed necessary) to translate ἐγένετο as “came” so that the initial clause of the English translation contains a verb; nevertheless the translation of the conjunction καί is not necessary.
2 tn Or “a noise.”
3 tn While φέρω (ferw) generally refers to movement from one place to another with the possible implication of causing the movement of other objects, in Acts 2:2 φέρομαι (feromai) should probably be understood in a more idiomatic sense of “blowing” since it is combined with the noun for wind (πνοή, pnoh).
4 tn Or “from the sky.” The Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated “sky” or “heaven” depending on the context.
1 tn Grk “the greeting by my hand, of Paul.”
2 tn Or “my imprisonment.”
3 tc Most witnesses, including a few important ones (א2 D Ψ 075 0278 Ï lat sy), conclude this letter with ἀμήν (amhn, “amen”). Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant. Further, the external evidence for the omission is quite compelling (א* A B C F G 048 6 33 81 1739* 1881 sa). The strongly preferred reading is therefore the omission of ἀμήν.
1 tn BDAG 973 s.v. συνίστημι B.3 suggests “continue, endure, exist, hold together” here.
1 tn BDAG 579 s.v. κυριότης 3 suggests “bearers of the ruling powers, dominions” here.
1 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.