13:20 Now may the God of peace who by the blood of the eternal covenant brought back from the dead the great shepherd of the sheep, our Lord Jesus Christ, 13:21 equip you with every good thing to do his will, working in us 2 what is pleasing before him through Jesus Christ, to whom be glory forever. 3 Amen.
13:22 Now I urge you, brothers and sisters, 4 bear with my message of exhortation, for in fact I have written to you briefly. 13:23 You should know that 5 our brother Timothy has been released. If he comes soon, he will be with me when I see you. 6 13:24 Greetings to all your leaders and all the saints. Those from Italy send you greetings. 13:25 Grace be with you all. 7
1 tn Grk “I urge you to do this all the more.”
2 tc Some
3 tc ‡ Most
4 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 2:11.
5 tn Grk “Know that” (an imperative).
6 tn Grk “has been released, with whom, if he comes soon, I will see you.”
7 tc Most witnesses, including several important ones (א2 A C D H Ψ 0243 1739 1881 Ï lat sy bo), conclude the letter with ἀμήν (amhn, “amen”). Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant. Further, there is sufficient testimony (Ì46 א* Ivid 6 33 sa) for the lack of the particle, rendering its omission the preferred reading.