1 tn Grk “are all from one.”
2 tn Grk “for which reason.”
3 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited). The context here also indicates both men and women are in view; note especially the collective τὰ παιδία (ta paidia) in v. 14.
4 tn Here, because of its occurrence in an OT quotation, τοῖς ἀδελφοῖς (tois adelfois) has been translated simply as “brothers” rather than “brothers and sisters” (see the note on the latter phrase in the previous verse).
5 sn A quotation from Ps 22:22.
6 tn Grk “and again,” as a continuation of the preceding.
7 tn Grk “behold, I,” but this construction often means “here is/there is” (cf. BDAG 468 s.v. ἰδού 2).
8 tn Grk “and.”
9 sn A quotation from Isa 8:17-18.
10 tn Or “partook of” (this is a different word than the one in v. 14a).
11 tn Grk “the same.”
12 tn Or “break the power of,” “reduce to nothing.”
13 tn Or “he was obligated.”
14 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 2:11.
15 tn Or “propitiation.”